hang down примеры
- The virgins of Jerusalem hang down their heads to the ground.
Девушки иерусалимские к земле опустили головы свои. - Two short lappets always hang down from the back.
Всегда завязывает сзади два хвостика. - They always walk upright, but their arms hang down almost to their knees.
Они всегда ходят вертикально, но их руки висят вниз почти до колен. - With the strap out of the way, look up. Pull any hair that may be hanging down out of the way.
Убрав ремешок, посмотрите наверх. Уберите волосы, которые могут попадать под маску. - They have cast dust upon their heads, they have girded themselves with sackcloth: the virgins of Jerusalem hang down their head to the ground.
опустили к земле головы свои девы Иерусалимские. - A fluffy corpse the size of a large cat swayed on the waves with outstretched legs, his head hanging down hopelessly under water.
Пушистый трупик размером с крупную кошку колыхался на волнах раскинув лапы, голова безнадежно свисала под воду. - It manifests itself as a woman, usually young and beautiful, with her internal organs hanging down from the neck, trailing below the head.
Проявляет себя как женщина, как правило молодая и красивая, с ней внутренними органами, свисающими с шеи. - Furthermore, the capsule's main and reserve parachutes were hanging down the side of the rocket, threatening to tip it over if they caught enough wind.
Кроме того, главный и запасной парашюты капсулы наклоняли ракету, угрожая опрокинуть еe, если они поймают достаточно ветра. - And the folded part which is over of the curtains of the tent, the half-curtain which is folded back, will be hanging down over the back of the House.
Крайняя завеса этого шатра будет наполовину свешена с задней стороны священного шатра. - All adjacent straps have a length of at least 250? mm and are arranged hanging down from the upper plate respective to their position at the buckle.
Все необходимые лямки должны иметь длину не менее 250 мм и должны свисать с верхней плиты в расправленном положении, соответствующем их расположению в пряжке. - "And next year after that," said Dwalin, "and our beards will grow till they hang down the cliff to the valley before anything happens here.
А потом следующий год, — добавил Двалин, — и наши бороды ус пеют отрасти так, что свесятся отсюда в долину, прежде чем здесь что-ни будь произойдет. - All adjacent straps have a length of at least 250 mm and are arranged hanging down from the upper plate respective to their position at the buckle.
Все необходимые лямки должны иметь длину не менее 250 мм и должны свисать с верхней плиты в расправленном положении, соответствующем их расположению в пряжке. - In their hands were tall spears of ash, painted shields were slung at their backs, long swords were at their belts, their burnished skirts of mail hung down upon their knees.
Ясеневое копье было в руках у каждого, расписной щит за спиной, длинный меч у пояса, узорчатые кольчуги прикрывали колени. - And then, mercifully, it was over. Deke collapsed forward again, his hair hanging down on the raft's bloody boards, and Randy saw with sickish amazement that even Deke's scalp had bled.
Дийк снова рухнул ничком, его волосы свисали с окровавленных досок плота, и Рэнди увидел с тошнотворным изумлением, что кровоточил даже его скальп. - Top Valko, now only skin and bone, walked unspeakably slowly; his head hung down almost between his forelegs, his mournfully drooping lower lip brushed the ground.
Top Валко, от которой остались только кожа да кости, едва передвигала ноги; ее поникшая голова болталась между передними ногами, а печально отвисшая нижняя губа чуть не волочилась по земле. - The roller stopped resisting and has hung down. I felt as a hero! But I wanted to play this game once more. I took the roller, came to the man and poked his knee with my nose.
Валик перестал сопротивляться и повис. Я чувствовал себя героем! Но мне хотелось ещё раз так поиграть. - The elders of the daughter of Zion sit on the ground, they keep silence; They have cast up dust on their heads; they have girded themselves with sackcloth: The virgins of Jerusalem hang down their heads to the ground.
Старейшины дочери Сио?на сидят на земле и молчат. Они посыпали головы пылью, оделись в мешковину. - His hair was yellowish, but did not hang down to his waist like that of the other barbarians; for the man was not inordinately vain of his hair, but had it cut short to the ears.
Волосы у него были светлые и не ниспадали, как у других варваров, на спину — его голова не поросла буйно волосами 1351, а была острижена до ушей. - At this the children fretted and began clamouring fiercely for light and a fire. But their uncle paid no attention to these demands, but lay peacefully as was his habit on the top of the fireplace, his long coarse hair hanging down from its edge.
Дети начали капризничать и громко требовали, чтоб дядя зажег огонь. Но это не трогало его, он, как всегда, спокойно полеживал на лежанке; только свисали пряди его жестких волос.